例えば「しなければならない」という表現。
まず「する」を「しなければ」と否定の形にして、さらに「ならない」と否定で結ぶ。
一見、二重否定のようだけど意味は「義務」あるいは「命令」。
韓国語にも同じような表現があって、どうして意味は命令なのに二重否定の形なんだ?とかなり悩みました(その後、日本語も同じことに気がついた)。
あと日本語の形容動詞もいまいちよくわからない。
「美しい」は形容詞だけど「きれいだ」は形容動詞っていうのは変な気がする。
同じ形容詞か、あるいは名詞「きれい」+だ でいいような気がするんだよなあ。
実際、日本語を勉強している外国人は「イ形容詞」「ナ形容詞」と習っている人もいたし・・・。
勉強を始めてから1年半、ようやく本気で勉強する気分になっている。
急にやる気になったのにはいくつか要因があるけど、一番はずっと前から計画している世界一周旅行がかなり現実味を帯びてきたこと。
他にもskypeで韓国の人と話す機会が増えたとか、学習にP-study systemを取り入れたこととかいろいろあるけど、それらが重なって韓国語を勉強しやすい環境を作っている感じ。
そう言えば、自分が悩んでいるときに友人が言ってくれたっけ。
「自分が求めているものっていうのは、自然と向こうから近づいてくるものなんだ」って。
今、まさにそんな感じです。
ちなみに上の言葉は「縁がないのだからさっさと諦めろ」と続きます・・・。
